TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:43:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 191《眾許摩訶帝經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 191《chúng hứa Ma-ha đế Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 眾許摩訶帝經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 191 chúng hứa Ma-ha đế Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說眾許摩訶帝經卷第五 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ ngũ     西天譯經三藏朝散大試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại thí hồng lư thiểu khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時摩賀曩摩說此偈已。 nhĩ thời ma hạ nẵng ma thuyết thử kệ dĩ 。 即往北門高聲問言。此有何人不睡守護。甘露飯王言。 tức vãng Bắc môn cao thanh vấn ngôn 。thử hữu hà nhân bất thụy thủ hộ 。cam lộ phạn Vương ngôn 。 我於此處不睡守護。摩賀曩摩言。 ngã ư thử xứ/xử bất thụy thủ hộ 。ma hạ nẵng ma ngôn 。 若不睡守護無諸過失。而說偈言。 nhược/nhã bất thụy thủ hộ vô chư quá thất 。nhi thuyết kệ ngôn 。  怖睡如山嶮  亦如汎河海  bố/phố thụy như sơn hiểm   diệc như phiếm hà hải  一心防難危  止睡亦如是  nhất tâm phòng nạn/nan nguy   chỉ thụy diệc như thị 時摩賀曩摩說此偈已。 thời ma hạ nẵng ma thuyết thử kệ dĩ 。 即往市肆街巷處處巡行。覺察眾人止睡守護。而說偈言。 tức vãng thị tứ nhai hạng xứ xứ tuần hạnh/hành/hàng 。giác sát chúng nhân chỉ thụy thủ hộ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  依法離非法  實言勿妄言  y Pháp ly phi pháp   thật ngôn vật vọng ngôn  淨飯王最上  止睡令守護  Tịnh Phạn Vương tối thượng   chỉ thụy lệnh thủ hộ 時摩賀曩摩說此偈言。 thời ma hạ nẵng ma thuyết thử kệ ngôn 。 天色將曉詣淨飯王前。而白王言。過一晝夜內外安靜無諸魔難。 Thiên sắc tướng hiểu nghệ Tịnh Phạn Vương tiền 。nhi bạch Vương ngôn 。quá/qua nhất trú dạ nội ngoại an tĩnh vô chư ma nạn/nan 。 唯願大王。更勅軍眾用心守護過七晝夜。 duy nguyện Đại Vương 。cánh sắc quân chúng dụng tâm thủ hộ quá/qua thất trú dạ 。 令彼太子定得輪王之位。如是防護至六晝夜。 lệnh bỉ Thái-Tử định đắc luân Vương chi vị 。như thị phòng hộ chí lục trú dạ 。 時忉利天主。觀太子意欲往道場。而說偈言。 thời Đao Lợi Thiên chủ 。quán Thái-Tử ý dục vãng đạo tràng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉大丈夫  牟尼釋師子  Thiện tai đại trượng phu   Mâu Ni thích sư tử  必捨王宮殿  趣求山野處  tất xả vương cung điện   thú cầu sơn dã xứ/xử  圓滿六波羅  成就無上智  viên mãn lục ba la   thành tựu vô thượng trí  拔濟於群生  究竟至彼岸  bạt tế ư quần sanh   cứu cánh chí bỉ ngạn 爾時悉達多太子。與諸宮嬪作於娛樂。 nhĩ thời Tất-đạt-đa Thái-Tử 。dữ chư cung tần tác ư ngu lạc 。 而忽思惟。我今雖有耶輸陀羅。娛閉迦。蜜里誐惹。 nhi hốt tư tánh 。ngã kim tuy hữu Da-du-đà-la 。ngu bế Ca 。mật lý nga nhạ 。 如是夫人及六萬婇女。若無男女便去修行。 như thị phu nhân cập lục vạn cung nữ 。nhược/nhã vô nam nữ tiện khứ tu hành 。 眾人俱言。悉達多太子非是丈夫。出別之後。 chúng nhân câu ngôn 。Tất-đạt-đa Thái-Tử phi thị trượng phu 。xuất biệt chi hậu 。 即令耶輸身有懷妊。由是太子為諸宮嬪。 tức lệnh da du thân hữu hoài nhâm 。do thị Thái-Tử vi/vì/vị chư cung tần 。 說緣生幻有生死輪迴。若不息心無有窮盡。 thuyết duyên sanh huyễn hữu sanh tử luân hồi 。nhược/nhã bất tức tâm vô hữu cùng tận 。 若與女人同其床座。如起履火速得大苦。 nhược/nhã dữ nữ nhân đồng kỳ sàng tọa 。như khởi lý hỏa tốc đắc đại khổ 。 是故我今而生厭離。作是語時有一妓女。 thị cố ngã kim nhi sanh yếm ly 。tác thị ngữ thời hữu nhất kĩ nữ 。 口吐涎沫手足紛紜。髮髻散亂迷悶倒地。 khẩu thổ tiên mạt thủ túc phân vân 。phát kế tán loạn mê muộn đảo địa 。 時諸宮人驚怖異常。太子見之深生傷愍。歎言苦哉。 thời chư cung nhân kinh phố dị thường 。Thái-Tử kiến chi thâm sanh thương mẫn 。thán ngôn khổ tai 。 云何有此死相不祥。而說偈言。 vân hà hữu thử tử tướng bất tường 。nhi thuyết kệ ngôn 。  須臾變壞生惡相  手足紛紜涎沫流  tu du biến hoại sanh ác tướng   thủ túc phân vân tiên mạt lưu  覩此無常苦惱身  是故我今求解脫  đổ thử vô thường khổ não thân   thị cố ngã kim cầu giải thoát 爾時太子說此偈已。觀諸眾生。 nhĩ thời Thái-Tử thuyết thử kệ dĩ 。quán chư chúng sanh 。 無有我人眾生壽者堅實之相。如入尸陀林無所愛樂。 vô hữu ngã nhân chúng sanh thọ giả kiên thật chi tướng 。như nhập thi đà lâm vô sở ái lạc 。 如履淤泥唯增臭惡。如養毒蛇終無所益。 như lý ứ nê duy tăng xú ác 。như dưỡng độc xà chung vô sở ích 。 如電如夢。如沫如泡。根本無明覆而不覺。 như điện như mộng 。như mạt như phao 。căn bổn vô minh phước nhi bất giác 。 如是觀已。時淨飯王自說其四夢。 như thị quán dĩ 。thời Tịnh Phạn Vương tự thuyết kỳ tứ mộng 。 一夢滿月有其蝕障。二夢日出復於東沒。三夢大人眾來禮拜。 nhất mộng mãn nguyệt hữu kỳ thực chướng 。nhị mộng nhật xuất phục ư Đông một 。tam mộng đại nhân chúng lai lễ bái 。 四夢自身笑而復哭。耶輸陀羅亦說八夢。 tứ mộng tự thân tiếu nhi phục khốc 。Da-du-đà-la diệc thuyết bát mộng 。 一夢上族離散。二夢吉祥座破。三夢腕釧損墜。 nhất mộng thượng tộc ly tán 。nhị mộng cát tường tọa phá 。tam mộng oản xuyến tổn trụy 。 四夢牙齒墮落。五夢髻髮亂垂。 tứ mộng nha xỉ đọa lạc 。ngũ mộng kế phát loạn thùy 。 六夢吉祥雲出於宮舍。七夢滿月有其蝕障。 lục mộng cát tường vân xuất ư cung xá 。thất mộng mãn nguyệt hữu kỳ thực chướng 。 八夢日出未高復於東沒。即時太子復自思惟。曾作五夢。 bát mộng nhật xuất vị cao phục ư Đông một 。tức thời Thái-Tử phục tự tư tánh 。tằng tác ngũ mộng 。 一夢床座如妙高山坐臥自在。 nhất mộng sàng tọa như diệu cao sơn tọa ngọa tự tại 。 二夢兩手左托東海右托西海。復以二足垂南海中。 nhị mộng lưỡng thủ tả thác Đông hải hữu thác Tây hải 。phục dĩ nhị túc thùy Nam hải trung 。 三夢花果樹木及諸藥草長至天界。 tam mộng hoa quả thụ/thọ mộc cập chư dược thảo trường/trưởng chí Thiên giới 。 四夢大身飛禽其類甚眾。形白頭黑。及諸小鳥種種顏色。 tứ mộng đại thân phi cầm kỳ loại thậm chúng 。hình bạch đầu hắc 。cập chư tiểu điểu chủng chủng nhan sắc 。 四方而來都至面前。變為一色而禮其足。 tứ phương nhi lai đô chí diện tiền 。biến vi/vì/vị nhất sắc nhi lễ kỳ túc 。 五夢大石山上經行顧望。太子自心思念。 ngũ mộng Đại thạch sơn thượng kinh hành cố vọng 。Thái-Tử tự tâm tư niệm 。 我夢如此。定得捨俗證大菩提。爾時耶輸陀羅。 ngã mộng như thử 。định đắc xả tục chứng đại Bồ-đề 。nhĩ thời Da-du-đà-la 。 思前八夢。告請太子占其吉凶。太子曰。 tư tiền bát mộng 。cáo thỉnh Thái-Tử chiêm kỳ cát hung 。Thái-Tử viết 。 一夢上族離散。宗姓團聚未始暫分。 nhất mộng thượng tộc ly tán 。tông tính đoàn tụ vị thủy tạm phần 。 二夢吉祥座破。座今如故。三夢腕釧損墜。見在汝臂。 nhị mộng cát tường tọa phá 。tọa kim như cố 。tam mộng oản xuyến tổn trụy 。kiến tại nhữ tý 。 四夢牙齒墮落。非有墮者。五夢髮亂垂。孰覩垂髮。 tứ mộng nha xỉ đọa lạc 。phi hữu đọa giả 。ngũ mộng phát loạn thùy 。thục đổ thùy phát 。 六夢吉祥雲出宮。夫為吉祥我又在宮。 lục mộng cát tường vân xuất cung 。phu vi/vì/vị cát tường ngã hựu tại cung 。 七夢月有蝕障。今在天上何有障耶。 thất mộng nguyệt hữu thực chướng 。kim tại Thiên thượng hà hữu chướng da 。 八夢日出未高復於東沒。此時夜半日又未出。 bát mộng nhật xuất vị cao phục ư Đông một 。thử thời dạ bán nhật hựu vị xuất 。 所夢無惡汝何憂疑。太子思惟此之八夢。 sở mộng vô ác nhữ hà ưu nghi 。Thái-Tử tư tánh thử chi bát mộng 。 當應是我出家之兆。即告耶輸陀羅。 đương ưng thị ngã xuất gia chi triệu 。tức cáo Da-du-đà-la 。 我今當為一切眾生往彼山間。志求涅槃解脫之法。耶輸陀羅言。 ngã kim đương vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh vãng bỉ sơn gian 。chí cầu Niết-Bàn giải thoát chi Pháp 。Da-du-đà-la ngôn 。 如夫所志我亦隨往。 như phu sở chí ngã diệc tùy vãng 。 爾時帝釋天主及梵天王告太子言。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ cập phạm thiên vương cáo Thái-Tử ngôn 。 善哉善哉。速捨五欲早出宮殿。明相現前證一切智。 Thiện tai thiện tai 。tốc xả ngũ dục tảo xuất cung điện 。minh tướng hiện tiền chứng nhất thiết trí 。 菩薩言。憍尸迦。我在深宮如虎入穽。 Bồ Tát ngôn 。Kiêu-thi-ca 。ngã tại thâm cung như hổ nhập tỉnh 。 象馬車步四兵圍繞。宮殿門戶。並皆鎖閉。 tượng mã xa bộ tứ binh vi nhiễu 。cung điện môn hộ 。tịnh giai tỏa bế 。 處處懸鈴警覺守護。云何而出。帝釋告言。 xứ xứ huyền linh cảnh giác thủ hộ 。vân hà nhi xuất 。Đế Thích cáo ngôn 。 但念過去無量阿僧祇劫所行行願。為斷眾苦度脫世間。 đãn niệm quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp sở hạnh hạnh nguyện 。vi/vì/vị đoạn chúng khổ độ thoát thế gian 。 作是語時四大天等。 tác thị ngữ thời tứ đại Thiên đẳng 。 以威神力令彼眾人不能為障。即時帝釋化一寶階。 dĩ uy thần lực lệnh bỉ chúng nhân bất năng vi/vì/vị chướng 。tức thời Đế Thích hóa nhất bảo giai 。 告般唧迦夜叉主言。聖者。菩薩現處高樓。 cáo ba/bát 唧Ca dạ xoa chủ ngôn 。Thánh Giả 。Bồ Tát hiện xứ/xử cao lâu 。 汝以寶階於前迎接。夜叉聞已。依教奉行。 nhữ dĩ bảo giai ư tiền nghênh tiếp 。dạ xoa văn dĩ 。y giáo phụng hành 。 菩薩下之即覓飡那令被馬王。尋見飡那正當眠睡。而說偈言。 Bồ Tát hạ chi tức mịch thực na lệnh bị mã Vương 。tầm kiến thực na chánh đương miên thụy 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉飡那汝速起  被我馬王迦蹉迦  Thiện tai thực na nhữ tốc khởi   bị ngã mã Vương Ca tha Ca  乘入諸佛修行山  求證牟尼無上覺  thừa nhập chư Phật tu hành sơn   cầu chứng Mâu Ni vô thượng giác 說此偈已。飡那從睡眠覺。 thuyết thử kệ dĩ 。thực na tùng thụy miên giác 。 即起合掌告菩薩言。事無倉卒。 tức khởi hợp chưởng cáo Bồ Tát ngôn 。sự vô thương tốt 。 何於夜半急要馬王欲乘遠去。況此宮禁且無兵難賊難及水火之難。 hà ư dạ bán cấp yếu mã Vương dục thừa viễn khứ 。huống thử cung cấm thả vô binh nạn/nan tặc nạn/nan cập thủy hỏa chi nạn/nan 。 云何如此。菩薩言。汝自昔來甞奉驅馳。 vân hà như thử 。Bồ Tát ngôn 。nhữ tự tích lai 甞phụng khu trì 。 云何於今而不相順。飡那白言。今當半夜。真偽難分。 vân hà ư kim nhi bất tướng thuận 。thực na bạch ngôn 。kim đương bán dạ 。chân ngụy nạn/nan phần 。 慮有不虞以招大罪。菩薩聞已默然思念。 lự hữu bất ngu dĩ chiêu đại tội 。Bồ Tát văn dĩ mặc nhiên tư niệm 。 恐人知覺自往中厩。時天主帝釋手執火炬。 khủng nhân tri giác tự vãng trung cứu 。thời Thiên Chủ Đế Thích thủ chấp hỏa cự 。 引路前行。至其厩門牽致馬王。 dẫn lộ tiền hạnh/hành/hàng 。chí kỳ cứu môn khiên trí mã Vương 。 馬即驚駭雙足跑地。 mã tức kinh hãi song túc bào địa 。 是時菩薩舉萬字福相百千威德之手。作無畏印。摩馬王頂告言。迦蹉迦。 Thị thời Bồ Tát cử vạn tự phước tướng bách thiên uy đức chi thủ 。tác vô úy ấn 。ma mã Vương đảnh/đính cáo ngôn 。Ca tha Ca 。 與我有緣。若能送我雪山之中諸佛行處。 dữ ngã hữu duyên 。nhược/nhã năng tống ngã tuyết sơn chi trung chư Phật hành xử 。 證得無上菩提之果。降大法雨普潤世間。 chứng đắc vô thượng Bồ-đề chi quả 。hàng đại pháp vũ phổ nhuận thế gian 。 一切有情皆獲利樂。汝福無量。時迦蹉迦即受教旨。 nhất thiết hữu tình giai hoạch lợi lạc 。nhữ phước vô lượng 。thời Ca tha Ca tức thọ giáo chỉ 。 身足不動。 thân túc bất động 。 爾時復有四大天子。一名俱羅。 nhĩ thời phục hưũ tứ đại Thiên Tử 。nhất danh câu La 。 二名烏波俱羅。三名波囉拏。四名波囉拏舍嚩帝。 nhị danh ô ba câu La 。tam danh ba La nã 。tứ danh ba La nã xá phược đế 。 此四天子至菩薩前。合掌恭敬告菩薩曰。 thử tứ thiên tử chí Bồ Tát tiền 。hợp chưởng cung kính cáo Bồ Tát viết 。 今知出外修菩提行。我等四天願欲隨從。 kim tri xuất ngoại tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。ngã đẳng tứ thiên nguyện dục tùy tùng 。 菩薩問言。汝有力耶。第一天子言。 Bồ Tát vấn ngôn 。nhữ hữu lực da 。đệ nhất thiên tử ngôn 。 所有大地之土可以負行。第二天子言。 sở hữu Đại địa chi độ khả dĩ phụ hạnh/hành/hàng 。đệ nhị Thiên Tử ngôn 。 所有大海江河可以負行。第三天子言。所有一切山嶽可以負行。 sở hữu đại hải giang hà khả dĩ phụ hạnh/hành/hàng 。đệ tam Thiên Tử ngôn 。sở hữu nhất thiết sơn nhạc khả dĩ phụ hạnh/hành/hàng 。 第四天子言。所有大地山嶽及河海等。 đệ tứ thiên tử ngôn 。sở hữu Đại địa sơn nhạc cập hà hải đẳng 。 俱可負行而無疲困。菩薩聞已即以神力。 câu khả phụ hạnh/hành/hàng nhi vô bì khốn 。Bồ Tát văn dĩ tức dĩ thần lực 。 移足躡地地大振動。四大天子住立不能而各驚怪。 di túc niếp địa địa Đại chấn động 。tứ đại Thiên Tử trụ lập bất năng nhi các kinh quái 。 誰知菩薩有斯威力。我等四天云何懺謝。 thùy tri Bồ Tát hữu tư uy lực 。ngã đẳng tứ thiên vân hà sám tạ 。 是時飡那見是神力。即牽馬王詣菩薩前。 Thị thời thực na kiến thị thần lực 。tức khiên mã Vương nghệ Bồ Tát tiền 。 爾時大威德諸天。及諸龍神傷愛別離。 nhĩ thời đại uy đức chư Thiên 。cập chư long thần thương ái biệt ly 。 於上空中啼泣下淚。飡那言云何空中無雲下雨。 ư thượng không trung Đề khấp hạ lệ 。thực na ngôn vân hà không trung vô vân hạ vũ 。 菩薩言。此非降雨。我將出外。 Bồ Tát ngôn 。thử phi hàng vũ 。ngã tướng xuất ngoại 。 天龍傷別啼泣雨淚。飡那聽受住立合掌。 Thiên Long thương biệt Đề khấp vũ lệ 。thực na thính thọ trụ lập hợp chưởng 。 菩薩即時深思佛功德威儀利樂之法。 Bồ Tát tức thời thâm tư Phật công đức uy nghi lợi lạc chi Pháp 。 復思父母養育慈愛顧復之恩。如不告辭有虧孝行。作是念已。 phục tư phụ mẫu dưỡng dục từ ái cố phục chi ân 。như bất cáo từ hữu khuy hiếu hạnh/hành/hàng 。tác thị niệm dĩ 。 即入殿內見淨飯王。正當睡眠。 tức nhập điện nội kiến Tịnh Phạn Vương 。chánh đương thụy miên 。 右繞一匝合掌啟白。我於此時往雪山中求無上道。 hữu nhiễu nhất tạp/táp hợp chưởng khải bạch 。ngã ư thử thời vãng tuyết sơn trung cầu vô thượng đạo 。 度脫世間生老病死。令諸眾生得大解脫。言已而辭。 độ thoát thế gian sanh lão bệnh tử 。lệnh chư chúng sanh đắc Đại giải thoát 。ngôn dĩ nhi từ 。 時有釋種摩賀曩摩。 thời hữu Thích chủng ma hạ nẵng ma 。 瞻見太子戀慕憂惱悲泣涕淚。云何因業輕捨王宮。太子答言。 chiêm kiến Thái-Tử luyến mộ ưu não bi khấp thế lệ 。vân hà nhân nghiệp khinh xả vương cung 。Thái-Tử đáp ngôn 。 我為利益一切眾生求成佛果。摩賀曩摩白云。 ngã vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh cầu thành Phật quả 。ma hạ nẵng ma bạch vân 。 王勅我輩長時警護。無令太子暫出宮禁。 Vương sắc ngã bối trường/trưởng thời cảnh hộ 。vô lệnh Thái-Tử tạm xuất cung cấm 。 太子告言。我於往昔發菩提心。經三大阿僧祇劫。 Thái-Tử cáo ngôn 。ngã ư vãng tích phát Bồ-đề tâm 。Kinh tam đại a-tăng-kì kiếp 。 歷修萬行求無上覺。欲度眾生。 lịch tu vạn hạnh/hành/hàng cầu vô thượng giác 。dục độ chúng sanh 。 今此王宮非我所止。摩賀曩摩聞是語時。 kim thử vương cung phi ngã sở chỉ 。ma hạ nẵng ma văn thị ngữ thời 。 倍復憂惱涕淚悲泣。發麤澁言。苦哉苦哉。我淨飯王所望不就。 bội phục ưu não thế lệ bi khấp 。phát thô sáp ngôn 。khổ tai khổ tai 。ngã Tịnh Phạn Vương sở vọng bất tựu 。 致令大子棄捨深宮欲出遠行。 trí lệnh Đại tử khí xả thâm cung dục xuất viễn hạnh/hành/hàng 。 時耶輸陀羅聞是語已。驚疑惶怖迷悶倒地。良久乃蘇。 thời Da-du-đà-la văn thị ngữ dĩ 。kinh nghi hoàng bố/phố mê muộn đảo địa 。lương cửu nãi tô 。 告太子言。緣何今日捨我而去。娛閉迦。 cáo Thái-Tử ngôn 。duyên hà kim nhật xả ngã nhi khứ 。ngu bế Ca 。 蜜里誐惹。及諸宮嬪悲淚前行。告淨飯王。太子無故。 mật lý nga nhạ 。cập chư cung tần bi lệ tiền hạnh/hành/hàng 。cáo Tịnh Phạn Vương 。Thái-Tử vô cố 。 欲離宮寢往彼山野。如鬼魅所著無以遮止。 dục ly cung tẩm vãng bỉ sơn dã 。như quỷ mị sở trước/trứ vô dĩ già chỉ 。 唯王當嚴勗勿令遽往。王既聞已欲行誡勅。 duy Vương đương nghiêm húc vật lệnh cự vãng 。Vương ký văn dĩ dục hạnh/hành/hàng giới sắc 。 帝釋梵王與諸天子。接迎菩薩即出城外。 đế Thích Phạm Vương dữ chư Thiên Tử 。tiếp nghênh Bồ Tát tức xuất thành ngoại 。 菩薩右邊色界天子善現威儀。 Bồ Tát hữu biên sắc giới Thiên Tử thiện hiện uy nghi 。 菩薩左邊欲界天子手執幢幡。有無數天樂導引前行。 Bồ Tát tả biên dục giới thiên tử thủ chấp tràng phan 。hữu vô số Thiên nhạc đạo dẫn tiền hạnh/hành/hàng 。 有百千天子。於虛空中雨優鉢羅花。俱母那花。 hữu bách thiên Thiên Tử 。ư hư không trung vũ Ưu bát la hoa 。câu mẫu na hoa 。 白蓮花。及曼陀羅花。復雨沈香末香旃檀之香。 bạch liên hoa 。cập Mạn-đà-la hoa 。phục vũ trầm hương mạt hương chiên đàn chi hương 。 種種上妙衣服。復有天子歌舞作唱。 chủng chủng thượng diệu y phục 。phục hưũ Thiên Tử ca vũ tác xướng 。 復有天子手捧馬足。瞻仰菩薩一心隨行。 phục hưũ Thiên Tử thủ phủng mã túc 。chiêm ngưỡng Bồ Tát nhất tâm tùy hạnh/hành/hàng 。 俱吠囉等無量諸天恭敬圍繞。須臾之間至雪山中。 câu phệ La đẳng vô lượng chư Thiên cung kính vây quanh 。tu du chi gian chí tuyết sơn trung 。 去迦毘羅城一十二由旬。 khứ Ca-tỳ la thành nhất thập nhị do-tuần 。 爾時天主帝釋及大梵天王等。合掌白言。 nhĩ thời Thiên Chủ Đế Thích cập Đại phạm Thiên Vương đẳng 。hợp chưởng bạch ngôn 。 我等諸天發精進心隨侍菩薩來至山中。 ngã đẳng chư Thiên phát tinh tấn tâm tùy thị Bồ Tát lai chí sơn trung 。 若我菩薩成就阿耨多羅三藐三菩提時。 nhược/nhã ngã Bồ Tát thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 願垂攝受度脫我等。住立右邊一心瞻仰。 nguyện thùy nhiếp thọ độ thoát ngã đẳng 。trụ lập hữu biên nhất tâm chiêm ngưỡng 。 菩薩即時為說偈言。 Bồ Tát tức thời vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  我得最上道  一切佛行處  ngã đắc tối thượng đạo   nhất thiết Phật hành xử  度脫於汝等  及彼諸有情  độ thoát ư nhữ đẳng   cập bỉ chư hữu tình 說此語已即脫寶冠上妙衣服。告飡那曰。 thuyết thử ngữ dĩ tức thoát bảo quán thượng diệu y phục 。cáo thực na viết 。 將我衣服及彼馬王歸奉父王。 tướng ngã y phục cập bỉ mã Vương quy phụng Phụ Vương 。 若不證菩提誓不迴也。復說偈言。 nhược/nhã bất chứng Bồ-đề thệ bất hồi dã 。phục thuyết kệ ngôn 。  汝將馬王及寶衣  速歸本國迦毘羅  nhữ tướng mã Vương cập bảo y   tốc quy bản quốc Ca-tỳ la  我住雪山修梵行  菩提未證而未歸  ngã trụ/trú tuyết sơn tu phạm hạnh   Bồ-đề vị chứng nhi vị quy 爾時菩薩說此偈已。 nhĩ thời Bồ-tát thuyết thử kệ dĩ 。 飡那聞之而復悲泣白言。今此山中多有虎狼師子諸惡禽獸。 thực na văn chi nhi phục bi khấp bạch ngôn 。kim thử sơn trung đa hữu hổ lang sư tử chư ác cầm thú 。 菩薩一身云何可止。 Bồ Tát nhất thân vân hà khả chỉ 。 又此山野中皆有叢林荊棘土石磽确。菩薩旦暮云何經行。菩薩言。 hựu thử sơn dã trung giai hữu tùng lâm kinh cức độ thạch khao xác 。Bồ Tát đán mộ vân hà kinh hành 。Bồ Tát ngôn 。 飡那。汝何愚迷。眾生之身業惑所感。 thực na 。nhữ hà ngu mê 。chúng sanh chi thân nghiệp hoặc sở cảm 。 四大和合性相違反老病死苦。如至身時。 tứ đại hòa hợp tánh tướng vi phản lão bệnh tử khổ 。như chí thân thời 。 非釋尊貴上族富豪貧賤端正醜陋少壯老年冤親人我。 phi thích tôn quý thượng tộc phú hào bần tiện đoan chánh xú lậu thiểu tráng lão niên oan thân nhân ngã 。 速歸散壞俱受無常。云何修行怖諸危難。 tốc quy tán hoại câu thọ/thụ vô thường 。vân hà tu hành bố/phố chư nguy nạn/nan 。 飡那曰。菩薩之行其義如是。王或見我。 thực na viết 。Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng kỳ nghĩa như thị 。Vương hoặc kiến ngã 。 不見太子必生憂惱。如致大病其事云何。菩薩言。 bất kiến Thái-Tử tất sanh ưu não 。như trí Đại bệnh kỳ sự vân hà 。Bồ Tát ngôn 。 我今出家行菩提分法。 ngã kim xuất gia hạnh/hành/hàng   Bồ-đề phần Pháp 。 布施持戒忍辱精進禪定智慧。成就十力四無所畏。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。thành tựu thập lực tứ vô sở úy 。 豈令父母得不吉耶。作是語已。即從座起合掌頂禮。 khởi lệnh phụ mẫu đắc bất cát da 。tác thị ngữ dĩ 。tức tùng toạ khởi hợp chưởng đảnh lễ 。 舉手執劍如優鉢羅花葉。即自截髮擲虛空中。 cử thủ chấp kiếm như Ưu bát la hoa diệp 。tức tự tiệt phát trịch hư không trung 。 天主帝釋運大神力以手接髮。 Thiên Chủ Đế Thích vận đại thần lực dĩ thủ tiếp phát 。 與諸天子安忉利天如法供養。後有淨信婆羅門長者居士。 dữ chư Thiên Tử an Đao Lợi Thiên như pháp cúng dường 。hậu hữu tịnh tín Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。 於此山地起立塔廟。 ư thử sơn địa khởi lập tháp miếu 。 爾時菩薩截髻髮已。問飡那曰。汝意云何。 nhĩ thời Bồ Tát tiệt kế phát dĩ 。vấn thực na viết 。nhữ ý vân hà 。 可能住此同修行不。飡那曰。 khả năng trụ thử đồng tu hành bất 。thực na viết 。 王族之意不令住此。何敢固違。 Vương tộc chi ý bất lệnh trụ/trú thử 。hà cảm cố vi 。 菩薩即以萬字福相百千威德之手。摩迦蹉迦馬王頂授菩提記。 Bồ Tát tức dĩ vạn tự phước tướng bách thiên uy đức chi thủ 。ma Ca tha Ca mã Vương đảnh/đính thọ/thụ Bồ-đề kí 。 令彼飡那歸迦毘羅城。行七晝夜至二更初。 lệnh bỉ thực na quy Ca-tỳ la thành 。hạnh/hành/hàng thất trú dạ chí nhị cánh sơ 。 到於城外園苑之中。王勅宮人眷屬至園迎接。 đáo ư thành ngoại viên uyển chi trung 。Vương sắc cung nhân quyến thuộc chí viên nghênh tiếp 。 唯見馬王不見太子。時宮嬪眷屬俱向馬前。 duy kiến mã Vương bất kiến Thái-Tử 。thời cung tần quyến thuộc câu hướng mã tiền 。 抱馬王項高聲啼哭。迦蹉迦馬聞是哭聲。 bão mã Vương hạng cao thanh đề khốc 。Ca tha Ca mã văn thị khốc thanh 。 心思太子悲淚傷痛。經須臾間迴顧兩邊即乃命終。 tâm tư Thái-Tử bi lệ thương thống 。Kinh tu du gian hồi cố lượng (lưỡng) biên tức nãi mạng chung 。 以宿因緣生六葉婆羅門家。 dĩ tú nhân duyên sanh lục diệp Bà-la-môn gia 。 利根結薄聰明多智。太子成佛之後。 lợi căn kết/kiết bạc thông minh đa trí 。Thái-Tử thành Phật chi hậu 。 即詣佛所聞法悟道得無生忍。 tức nghệ Phật sở văn Pháp ngộ đạo đắc vô sanh nhẫn 。 爾時菩薩而復思惟。我今落髮作沙門相。 nhĩ thời Bồ Tát nhi phục tư tánh 。ngã kim lạc phát tác Sa Môn tướng 。 云何身上得袈裟衣。如是念已阿耨波摩城中。 vân hà thân thượng đắc Ca sa y 。như thị niệm dĩ A nậu ba ma thành trung 。 有一長者。眷屬熾盛財富無量如毘沙門。 hữu nhất Trưởng-giả 。quyến thuộc sí thịnh tài phú vô lượng như Tỳ sa môn 。 家有十子。人相端嚴智慧聰利。 gia hữu thập tử 。nhân tướng đoan nghiêm trí tuệ thông lợi 。 俱樂出家淨修梵行。因觀外境遷變無恒成辟支迦。 câu lạc/nhạc xuất gia tịnh tu phạm hạnh 。nhân quán ngoại cảnh Thiên biến vô hằng thành Bích-chi-ca 。 父亡之後老母信重。製一袈裟施辟支迦。子白母曰。 phụ vong chi hậu lão mẫu tín trọng 。chế nhất ca sa thí Bích-chi-ca 。tử bạch mẫu viết 。 我當不久入於涅槃。今此袈裟。 ngã đương bất cửu nhập ư Niết-Bàn 。kim thử ca sa 。 我若受之無所使用。去此不遠有淨飯王子名悉達多。 ngã nhược/nhã thọ/thụ chi vô sở sử dụng 。khứ thử bất viễn hữu tịnh phạn vương tử danh Tất-đạt-đa 。 不久得成阿耨多羅三藐三菩提。 bất cửu đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以此袈裟奉彼菩薩。能令老母得大果報。 dĩ thử ca sa phụng bỉ Bồ Tát 。năng lệnh lão mẫu đắc Đại quả báo 。 說此語已運大神通。於虛空中現其雲雷閃電風雨。 thuyết thử ngữ dĩ vận đại thần thông 。ư hư không trung hiện kỳ vân lôi thiểm điện phong vũ 。 然後化火焚身入圓寂界。是時老母臨將捨壽。 nhiên hậu hóa hỏa phần thân nhập viên tịch giới 。Thị thời lão mẫu lâm tướng xả thọ 。 所持袈裟付與一女令奉菩薩。 sở trì ca sa phó dữ nhất nữ lệnh phụng Bồ Tát 。 此女忽然身得病患。臨無常時安置樹上。告樹神言。以此袈裟。 thử nữ hốt nhiên thân đắc bệnh hoạn 。lâm vô thường thời an trí thụ/thọ thượng 。cáo thụ/thọ Thần ngôn 。dĩ thử ca sa 。 與我奉彼淨飯王子悉達多。 dữ ngã phụng bỉ tịnh phạn vương tử Tất-đạt-đa 。 時帝釋知是事已。自變其身為一獵士。手携弓劍披此袈裟。 thời Đế Thích tri thị sự dĩ 。tự biến kỳ thân vi/vì/vị nhất liệp sĩ 。thủ huề cung kiếm phi thử ca sa 。 見太子來坐於路傍。太子問曰。汝是獵師。 kiến Thái-Tử lai tọa ư lộ bàng 。Thái-Tử vấn viết 。nhữ thị liệp sư 。 云何身上有此憍尸迦衣細妙法服。可以與我。 vân hà thân thượng hữu thử Kiêu-thi-ca y tế diệu pháp phục 。khả dĩ dữ ngã 。 獵人告言。唯此袈裟我非愛樂。 liệp nhân cáo ngôn 。duy thử ca sa ngã phi ái lạc/nhạc 。 今欲與汝是服微妙。恐人侵奪傷汝性命。菩薩告言。 kim dục dữ nhữ thị phục vi diệu 。khủng nhân xâm đoạt thương nhữ tánh mạng 。Bồ Tát cáo ngôn 。 一切世間知我威力。汝但施服勿懷憂慮。 nhất thiết thế gian tri ngã uy lực 。nhữ đãn thí phục vật hoài ưu lự 。 帝釋天主即復本形頭面禮足。乃以袈裟奉上菩薩。 đế thích Thiên chủ tức phục bổn hình đầu diện lễ túc 。nãi dĩ ca sa phụng thượng Bồ Tát 。 授已即披與身不等。 thọ/thụ dĩ tức phi dữ thân bất đẳng 。 帝釋見衣不等心自懷疑。作是念時。菩薩威神。 Đế Thích kiến y bất đẳng tâm tự hoài nghi 。tác thị niệm thời 。Bồ Tát uy thần 。 令其袈裟與身相等忉利諸天歸命供養。 lệnh kỳ ca sa dữ thân tướng đẳng Đao Lợi chư Thiên quy mạng cúng dường 。 婆羅門長者於後彼處建立塔廟。恒有苾芻往來禮拜。 Bà-la-môn Trưởng-giả ư hậu bỉ xứ kiến lập tháp miếu 。hằng hữu Bí-sô vãng lai lễ bái 。 爾時菩薩威儀具足。漸次經行。見一仙人名婆哩誐嚩。 nhĩ thời Bồ Tát uy nghi cụ túc 。tiệm thứ kinh hành 。kiến nhất Tiên nhân danh Bà lý nga phược 。 以手搘顋顏容不悅。菩薩問言。於意云何。 dĩ thủ chi tai nhan dung bất duyệt 。Bồ Tát vấn ngôn 。ư ý vân hà 。 仙人答言。我此住處有多羅樹。 Tiên nhân đáp ngôn 。ngã thử trụ xứ hữu Ta-la thụ 。 花果繁盛其味甘香。忽然乾枯令我煩惱。菩薩復問。 hoa quả phồn thịnh kỳ vị cam hương 。hốt nhiên kiền khô lệnh ngã phiền não 。Bồ Tát phục vấn 。 仙人住此本為修行。花果枯朽致愁悶耶。 Tiên nhân trụ/trú thử bổn vi/vì/vị tu hành 。hoa quả khô hủ trí sầu muộn da 。 仙人聞已心忽惺悟。又見一菩薩色相端嚴。 Tiên nhân văn dĩ tâm hốt tinh ngộ 。hựu kiến nhất Bồ Tát sắc tướng đoan nghiêm 。 瞻仰戀慕而復問言。汝是出家菩薩不。菩薩答言。 chiêm ngưỡng luyến mộ nhi phục vấn ngôn 。nhữ thị xuất gia Bồ-tát bất 。Bồ Tát đáp ngôn 。 汝見分明。婆里誐嚩即斷疑惑法眼開淨。請菩薩坐。 nhữ kiến phân minh 。Bà lý nga phược tức đoạn nghi hoặc pháp nhãn khai tịnh 。thỉnh Bồ Tát tọa 。 而以花果如法供養。經須臾間。菩薩復問。 nhi dĩ hoa quả như pháp cúng dường 。Kinh tu du gian 。Bồ Tát phục vấn 。 迦毘羅城去此遠近。仙人答言。 Ca-tỳ la thành khứ thử viễn cận 。Tiên nhân đáp ngôn 。 從茲至彼十二由旬。菩薩思惟。城邑不遙。 tùng tư chí bỉ thập nhị do-tuần 。Bồ Tát tư tánh 。thành ấp bất dao 。 如釋種來必作魔難。即別仙人過殑伽河。往王舍城。 như Thích chủng lai tất tác ma nạn/nan 。tức biệt Tiên nhân quá/qua Hằng hà hà 。vãng Vương-Xá thành 。 以自工巧採取樹葉。作為鉢器入城持鉢。 dĩ tự công xảo thải thủ thụ/thọ diệp 。tác vi át khí nhập thành trì bát 。 時民彌娑囉王在高樓上。遙見菩薩身相端嚴威儀寂靜。 thời dân di sa La Vương tại cao lâu thượng 。dao kiến Bồ Tát thân tướng đoan nghiêm uy nghi tịch tĩnh 。 體挂法服手持應器巡門乞食。而興歎言。 thể quải pháp phục thủ trì ưng khí tuần môn khất thực 。nhi hưng thán ngôn 。 王舍城中所住之人。無有如是威儀色相。 Vương-Xá thành trung sở trụ chi nhân 。vô hữu như thị uy nghi sắc tướng 。 今此苾芻當非庶人下族之類。 kim thử Bí-sô đương phi thứ nhân hạ tộc chi loại 。 應是王種捨位出家。滅除罪業修持淨命。 ưng thị Vương chủng xả vị xuất gia 。diệt trừ tội nghiệp tu trì tịnh mạng 。 爾時菩薩持鉢出城往一山中。 nhĩ thời Bồ Tát trì bát xuất thành vãng nhất sơn trung 。 以鉢置地端坐入定思惟。民彌娑囉王。 dĩ bát trí địa đoan tọa nhập định tư tánh 。dân di sa La Vương 。 見我發心必有異意。作是念時。王告大臣。我於樓上見一苾芻。 kiến ngã phát tâm tất hữu dị ý 。tác thị niệm thời 。Vương cáo đại thần 。ngã ư lâu thượng kiến nhất Bí-sô 。 身相端嚴威儀調順。非是庶人下族所生。 thân tướng đoan nghiêm uy nghi điều thuận 。phi thị thứ nhân hạ tộc sở sanh 。 汝當訪尋今在何處。即時遣使往至山間。 nhữ đương phóng tầm kim tại hà xứ/xử 。tức thời khiển sử vãng chí sơn gian 。 見此苾芻安詳而坐。國王知已躬自臨幸。 kiến thử Bí-sô an tường nhi tọa 。Quốc Vương tri dĩ cung tự lâm hạnh 。 接見瞻仰心生歡喜。因告言曰。汝之身貌甚是端嚴。 tiếp kiến chiêm ngưỡng tâm sanh hoan hỉ 。nhân cáo ngôn viết 。nhữ chi thân mạo thậm thị đoan nghiêm 。 若為苾芻不相宜稱。 nhược/nhã vi/vì/vị Bí-sô bất tướng nghi xưng 。 我有宮殿樓閣嬪妃美女。最上富貴與汝受用。勿作苾芻。汝身何姓。 ngã hữu cung điện lâu các tần phi mỹ nữ 。tối thượng phú quý dữ nhữ thọ dụng 。vật tác Bí-sô 。nhữ thân hà tính 。 有何種族。為我宣說。菩薩白言。 hữu hà chủng tộc 。vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。Bồ Tát bạch ngôn 。 雪山相近有迦毘羅城。我之父王姓剎帝利。名曰淨飯。 tuyết sơn tướng cận hữu Ca-tỳ la thành 。ngã chi Phụ Vương tính Sát đế lợi 。danh viết Tịnh Phạn 。 方理是國。我須捨棄君父為求菩提。 phương lý thị quốc 。ngã tu xả khí quân phụ vi/vì/vị cầu Bồ-đề 。 若是愚癡貪愛之人。假使世間并四大海。 nhược/nhã thị ngu si tham ái chi nhân 。giả sử thế gian tinh tứ đại hải 。 滿中珍寶猶尚不足。譬如大火然於乾薪。 mãn trung trân bảo do thượng bất túc 。thí như Đại hỏa nhiên ư kiền tân 。 貪愛身心亦復如是。大王。我觀此物由如冤家。亦如毒蛇。 tham ái thân tâm diệc phục như thị 。Đại Vương 。ngã quán thử vật do như oan gia 。diệc như độc xà 。 一切憂惱怖畏根本。大王。 nhất thiết ưu não bố úy căn bản 。Đại Vương 。 假使大風而能吹動一切諸山。於蘇迷盧終不能動。 giả sử Đại phong nhi năng xuy động nhất thiết chư sơn 。ư tô mê lô chung bất năng động 。 假使世間所有珍寶最上資財。國城妻子象馬僮僕。 giả sử thế gian sở hữu trân bảo tối thượng tư tài 。quốc thành thê tử tượng mã đồng bộc 。 而能惑亂一切人心。而於我心終不能動。 nhi năng hoặc loạn nhất thiết nhân tâm 。nhi ư ngã tâm chung bất năng động 。 唯涅槃解脫是真究竟。爾時民彌娑囉王言。 duy Niết-Bàn giải thoát thị chân cứu cánh 。nhĩ thời dân di sa La Vương ngôn 。 汝今於此有何所求。菩薩告言。 nhữ kim ư thử hữu hà sở cầu 。Bồ Tát cáo ngôn 。 我求阿耨多羅三藐三菩提。王言若成菩提願賜攝受。 ngã cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Vương ngôn nhược/nhã thành Bồ-đề nguyện tứ nhiếp thọ 。 菩薩答言。如是如是。王生歡喜復歸本處。 Bồ Tát đáp ngôn 。như thị như thị 。Vương sanh hoan hỉ phục quy bản xứ/xử 。 爾時菩薩往鷲峯山。山側非遙而有仙人勤修梵行。 nhĩ thời Bồ Tát vãng Thứu Phong sơn 。sơn trắc phi dao nhi hữu Tiên nhân cần tu phạm hạnh 。 能以一足履地住經一日。 năng dĩ nhất túc lý địa trụ/trú Kinh nhất nhật 。 菩薩聞之亦以一足履地住經兩日。 Bồ Tát văn chi diệc dĩ nhất túc lý địa trụ/trú Kinh lượng (lưỡng) nhật 。 仙人復以五熱炙身立經一日。菩薩於是立經兩日。 Tiên nhân phục dĩ ngũ nhiệt chích thân lập Kinh nhất nhật 。Bồ Tát ư thị lập Kinh lượng (lưỡng) nhật 。 時彼仙人互相驚怪降伏稱讚。此是修行。此是大沙門。菩薩問言。 thời bỉ Tiên nhân hỗ tương kinh quái hàng phục xưng tán 。thử thị tu hành 。thử thị đại sa môn 。Bồ Tát vấn ngôn 。 汝等修行於何所求。一云我求帝釋。 nhữ đẳng tu hành ư hà sở cầu 。nhất vân ngã cầu Đế Thích 。 一云我求梵王。一云我求魔界之身。 nhất vân ngã cầu Phạm Vương 。nhất vân ngã cầu ma giới chi thân 。 爾時菩薩即自思惟。今此仙人所修之行。 nhĩ thời Bồ Tát tức tự tư tánh 。kim thử Tiên nhân sở tu chi hạnh/hành/hàng 。 皆是邪道非我所依。我今於此不求帝釋。不求梵天。不求魔界。 giai thị tà đạo phi ngã sở y 。ngã kim ư thử bất cầu Đế Thích 。bất cầu phạm thiên 。bất cầu ma giới 。 本為宿願利樂眾生求成佛果。 bổn vi/vì/vị tú nguyện lợi lạc chúng sanh cầu thành Phật quả 。 道既非真宜應捨彼。 đạo ký phi chân nghi ưng xả bỉ 。 佛說眾許摩訶帝經卷第五 Phật thuyết chúng hứa Ma-ha đế Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:43:22 2008 ============================================================